Carrito
No hay más artículos en su carrito
Cinema em exílio:tradução e política na Belarus Pós-Soviética
$ 94.500
Impuestos incluidos
Este trabalho de pesquisa tem por objetivo principal realizar um estudo comparativo datradução do blog Armiejski Dzionnik Franaka Viacorki (2009) para o filme yvie Bielarus!(2012). A narrativa de am
Autor(a): Paterson Franco Costa
Editorial:Editora dialetica
Edición:2020-09-30
Formato:Libro Impreso Por Demanda
ISBN: 9786587403502
Este trabalho de pesquisa tem por objetivo principal realizar um estudo comparativo datradução do blog Armiejski Dzionnik Franaka Viacorki (2009) para o filme yvie Bielarus!(2012). A narrativa de ambas as obras se passa em Belarus, ex-república soviética desde1994 governada pelo ditador Aliaksandr Lukaenka, cuja agressiva política de russificação eperseguição a opositores atinge diretamente o ativista e estudante de jornalismo FranakViacorka, que escreveu o blog durante o período que serviu ao exército na zona deChernobyl, após ser expulso da faculdade, como punição por participar de manifestaçõescontra o governo. O filme foi produzido na Polônia e proibido em Belarus. Com o aporteteórico de Roman Jakobson, no campo da Tradução Intersemiótica, Rosemary Arrojo, daTradução Interlingual, Gilles Deleuze e Michel Foucault, para a discussão em torno dapolítica e autoritarismo presentes nas narrativas, bem como autores belarussos comoUladzimier Arlou e Hienadz Sahanovic, que oferecem olhares internos da história e culturabelarussas, dentre vários outros nomes, este trabalho visa refletir sobre o papel datradução como instrumento de resistência política em um mundo onde as mídias estãocada vez mais conectadas.
- Alto
- 210 mm
- Ancho
- 140 mm
- Autor(a)
- Paterson Franco Costa
- Editorial
- Editora Dialetica
- Idioma
- por
- ISBN
- 9786587403502
- Páginas
- 200
- País de publicación
- Brasil
- Fecha de publicación
- 2020-09-30
- Profundidad
- 11.27 mm
- Peso
- 257 gr
PAP00688927
100 Artículos
No reviews
Comentarios (0)
No hay reseñas de clientes en este momento.